Free Essays, Free Research Papers, Free Book Reports and Free Term Papers
Quality Essays Free Essays, Free Research Papers,
Free Book Reports and Free Term Papers

FREE ESSAY ON BRIAN FRIEL'S TRANSLATIONS

College Term Papers - Instant Download

(sponsored links)

Brian Friel’s “Translations”
This paper discusses cultural effects of translations upon the central protagonist Owen in Brian Friel's play "Translations" (1980). -- 1,385 words;

Brian Friel's "Translations"
An analysis of the theme of loss of culture in Brian Friel's play "Translations". -- 1,478 words; APA

Language and Society in "Translations"
An examination into the importance of language to a culture in Brian Friel's play, "Translations". -- 1,411 words; MLA

What's in A Name?
An exploration of the power of language and names within the dynamic of the English takeover of Ireland, as presented in Brian Friel's play, "Translations." -- 1,033 words; MLA

Suppression in Literature
A comparative analysis of the importance suppression and the unspoken important in William Shakespeare's "The Tempest" and Brian Friel's "Translations". -- 1,385 words;

Click here for more essays on BRIAN FRIEL'S TRANSLATIONS

BRIAN FRIEL'S TRANSLATIONS

Language has been the topic of many debates throughout history. It is an issue, which can
cause upheaval and even bloodshed. A modern day example of this can be found right here
in Canada. A great amount of time, and emotional input, among other things, has been
invested into Quebec's sovereignty debate. There has been no long-term solution to the
problem. This may be due to the lack of understanding the majority tongue has of the
issues. Language is a part of one's identity. One might even venture to say the most
important component. It is the framework used to make sense of the world. Of course other
methods are adequate to do this, but language is paramount. To understand one must
interpret and internalize. One's language is interwoven with culture; consequently
morals, values, and traditions are passed down by language to future generations. In
Friel's Translations correlation of language and identity are best exemplified through
the character Owen who embraces English, forgets what language actually means, and in
essence slights who he is.
Owen is the Irishman in Translations who seizes English. He believes it to be an element
of success. Language is to be manipulated to fulfill his needs. The culture that is a
vital part of the Irish tongue is forgotten, or more conveniently brushed aside to allow
for betterment. A major problem that arises from this is that ...culture is socially
constructed, symbolically maintained and transmitted... (Sackney 59). Without Irishmen
speaking and experiencing their language it will die, and inevitably be only a memory of
better times. As far as Owen is concerned his mother tongue is outdated, and for the
uncivilized. This attitude is highlighted when he speaks to his long time friends and
family members at the hedge-school. My job is to translate the quaint, archaic tongue you
people persist in speaking into the King's good English (Friel 29). The Gaelic tongue is
becoming obsolete in the wake of colonization. Owen has boarded the ship of progress
disassociating himself from his foundation. The language and culture in which he was
raised is left secondary to success. In the shuffle his identity has been unquestionably
watered down. Assimilation is the key to the divide and conquer tactic used by colonists
throughout the centuries. Owen has been divided from his people. He has become a nameless
face in the struggle to prevail. 
For Owen names seem to be insignificant. He has lost sight to why they are meaningful.
Owen: Back to first principles. What are we trying to do? Yolland: Good question. Owen:
We are trying to denominate and at the same time describe... (Friel 35). The question
that arises is Dun na nGall or Donegal, Muineachain or Monaghan? Congruent place;
therefore nothing has changed? As Owen states about his own name Owen-Roland-what the
hell. It's only a name (Friel 33). He does not comprehend that the primary function of a
word is not only its meaning, but also its implication. The importance lies in the
significance of those names in a specific context, and being heard from a unique and
individual mouth. It is near impossible to convey identical meaning of terms in any
contrasting languages, because words are specific to a culture, and that experience.
Diverse traditions and cultures are being assimilated into the English masses with the
fallout being a destruction of heritage. The effects of this dilemma are evident in the
Gaelic League of Austin's mission statement quoted here. We strive to preserve the
language and culture of Ireland, and feel that with hard work and dedication, those in
Ireland and abroad can make a genuine step towards promoting the beautiful and vital
culture against threats of standardization. ...It [Irish] is worth saving and
perpetuating for generations to come. Owen is an example of the type of people who
reduced Irish to this level. He has taken on the English language to replace Irish, not
just the Irish language, but everything that is interwoven within it. 
Owen has acquired the English language, but does not realize that he will never be
English. There is a divider, which prohibits this second language speaker from completely
being embraced into the language. He is the colonized, not the colonizer. Owen will
always be Irish to the British, even though he is their ally. He is an outsider on the
inside, but overlooks this. He is finally faced with this reality when he is just the
translator. Lancey: ...commencing forty-eight hours from now we will embark on a series
of evictions and a leveling of every abode... Owen: You're not---! Lancey: Do your job.
Translate (Friel). Owen believed he was identified with Lancey and his troops where in
actualization he was nothing more than a pawn. He had no influence over the British who
he called friend. English could never mask his true identity. Irish is a part of his very
being, and nothing can change this fact. 
Language is a part of one's identity no matter how profusely it is denied. It provides
the foundation with which one views the world. Languages and people are individual; they
may see the same effects, but in different and unique ways. This is what makes the world
an interesting and complicated place. It is the same old adage about life being mundane
if everything was the same. The deterioration of the Irish language may have begun
centuries ago, but the fight for preservation and vitality still lives on. One should not
so easily accept circumstances and embrace the outcome, sometimes fighting for what is
worthwhile and right is essential. Identity, knowing oneself, is a never-ending endeavor
that must be contemplated by all. 
Bibliography
Works Cited
Conradh na Gaeilge. Mission Statement. Gaelic League of Austin (1999). Available
http://www.dobywood.com/austincng/
Friel, Brian. Translations. London: Faber and Faber Limited, 1981.
Walker, W, R. Farquhar & M. Hughes eds. Advancing Education: School leadership in action.
London: Falmer Press, 1991.

Use the Search box at the top to find Term Papers for Sale by keywords or browse Free Essays page by page
(sorted alphabetically by Essay Title):

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
For college-level Term Papers, Essays, Research Papers and Book Reports, please go to the Term Papers for Sale Website


This Free Essays Web Site, is Copyright © 2009, Essay Express. All rights reserved.




Partner websites: Interior Decor Art :: Immigration Lawyer Toronto :: Laser Clinic Toronto :: Original Abstract Paintings :: Learn Violin in Thornhill :: Learn Violin in Toronto :: Buy used Yamaha piano in Toronto